Сказка о купце и его работнике балде

Почему попа заменили на купца

Сегодня жители кубанского города Армавир, покупавшие детям сказки Пушкина, с удивлением обнаруживали замену главного отрицательного героя сказки «О попе и работнике его Балде». Вместо попа — толоконного лба за дешевизной погнался купец Кузьма Остолоп по прозванию Осиновый лоб.

Выпустить угодную церкви версию предложил священник местного прихода, раскопавший, что именно таким было первое издание книги. Пушкина тогда подправил Василий Жуковский, уверенный, что оригинал цензуру не пройдет.

Корреспондент НТВ Антон Вольский ознакомился с купеческим вариантом.

Известие о переиздании сказки Пушкина наделало столько шума, что удивило маститых литературоведов. То, что раньше интересовало только узкий круг специалистов, вдруг вырвалось на первые полосы газет.

Вера Невская, заведующая научно-методическим отделом Музея имени А. С. Пушкина: «Известно, что эту сказку Пушкин читал своим друзьям в Царском селе. Но при жизни Пушкина эта сказка не печаталась».

В этом и кроется корень скандала. Сказка про попа, известная нам с детства, читателям века XIX была неведома. Любой ребенок вам бы тогда сказал, что «с первого щелчка до потолка прыгнул Кузьма»! В издании 1840 года сказка так и называется «О купце Остолопе и работнике его Балде».

Андрей Безруков, доктор филологических наук, профессор кафедры литературы и методики преподавании Армавирской государственной педагогической академии: «Мы имеем возможность читать сказку в том виде, в каком в детстве ее читали Лев Толстой и Лесков, Мамин-Сибиряк и Гаршин, Чехов и Шмелёв».

Вернуть современных читателей в позапрошлый век решил армавирский священник, опубликовавший сказку на свои деньги.

Отец Павел, священник Свято-Троицкого собора: «Я просто хотел, наверное, восстановить больше историческую справедливость, чтобы люди могли соприкоснуться с Пушкиным, а не в том виде, в котором нам его часто показывают. Понимаете, Пушкин был верующим человеком».

Но дело в том, что Пушкин написал сказку именно о попе — это хорошо видно на рукописи. Сохранились даже рисунки поэта. Купцом попа заменил Василий Жуковский, разбиравший и публиковавший после смерти поэта все, что Пушкин писал в стол. Можно сказать, что сказка про Кузьму вообще является произведением Жуковского.

В истории литературы немало казусов. Некоторые исследователи, например, авторство Конька-горбунка приписывают Пушкину. Но эта версия так и остается версией, никто не бросается переиздавать сказку Ершова. По традиции все последующие переиздания литературных произведений публикуются по последнему, прижизненному изданию.

Пушкинский вариант сказки с попом вместо купца, впервые появился в 80-х годах XIX века, и с тех пор сказку так и печатали. Остается вопрос: почему Пушкин не опубликовал произведение сам, и не была ли правка посмертной волей поэта?

Вера Невская, заведующая научно-методическим отделом Музея имени А. С. Пушкина: «Жуковский, который менял текст Пушкина, полагал, что в таком виде сказка не прошла бы духовную цензуру. И вы сами посудите, если митрополиту Московскому Филарет в „Евгении Онегине“ не понравилась „стая галок на крестах“ то, конечно, можно себе представить, что этот текст действительно вряд ли прошел бы духовную цензуру».

Владимир Вегелянский руководитель пресс-службы Московской патриархии: «Какие наставления давал Пушкин в последние дни, часы перед смертью, мы не знаем, поэтому мы иногда верим тому, что делал Жуковский. Мы можем только предполагать, что это цензурная правка. Естественно, церковь не занималась этим».

О мотивах поступка Пушкина литературоведы будут спорить еще долго. Но на школьной программе эти споры пока не отражаются. Изданная в Армавире книжка предназначена для факультативного прочтения в воскресных школах. Но шуму наделала много.

Даже 200 лет спустя казалось бы затертый до дыр еще в школе поэт способен спровоцировать оживленную дискуссию.

«Как наешься ты своей полбы, собери-ка с чертей оброк мне полный»

— Ваше мнение | Оценок: 3, 5.00/5 Loading … Просмотров: 715

Слушай: платить обязались черти Мне оброк по самой моей смерти; Лучшего б не надобно дохода, Да есть на них недоимки за три года. Как наешься ты своей полбы, Собери-ка с чертей оброк мне полный». (А.С. Пушкин. Сказка о попе и о работнике его Балде)

1 октября 2015 года, буквально на следующий день после начала активных действий российской боевой авиации на территории Сирии, в Москве, под руководством Президента (ох как мне не нравится это слово) В.В. Путина, прошло заседание Совета по развитию гражданского общества и правам человека.

Я не буду подробно разбирать каждое выступление членов Совета и приглашённых, остановлюсь лишь на нескольких одиозных на мой взгляд личностей, и что послужило именно той повестке дня которая рассматривалась на заседании.

На данном заседании присутствовали несколько ключевых и знаковых фигур, чьи общественные и политические взгляды на протяжении долгих лет постсоветской России формировали «повестку дня» на всех уровнях Власти.

Как Председатель Совета, первым, после Президента, задал направление дискуссии Федотов Михаил Александрович

Он много рассуждал о добре и зле, о повышении агрессии в российском обществе, о негативной роли цензуры и отсутствием должного противодействия государства в вопросе признания негативной роли Сталина и всего тоталитарного строя в целом. Ну то есть аккуратно призывал Путина метнуть в самого себя булыжник и желательно в затылок. Так же г-н (но не господин) Федотов заострил своё внимание на отсутствии гос.грантов у «Пермь 36″ (это музей истории политических репрессий), и что народ российский не образован, и должен ходить туда с понедельника по воскресенье, но кроме субботы ( у тамошних музейщиков суббота не рабочий день). Ну и напоследок Федотов попросил сделать праздничным днём 5 декабря, что бы в энтот день весь народ русский с песнями и плясками, транспарантами и воздушными шарами праздновали «День правозащитника» и не вспоминали про день Сталинской конституции.

В свою бытность, Федотова за такие пассажи хвалил Премьер-министр Литвы Андрюс Кубилюс, за «признании ответственности СССР за геноцид и Вторую мировую войну», назвал Федотова высказывания, «попыткой честно взглянуть на свою историю и совесть»». Положительно оценил деятельность Федотова в этой области и министр иностранных дел Литвы.

Я уже и не говорю, что Федотов был членом федерального политсовета партии «Союз правых сил», а в настоящее время преподает в Высшей школе экономики, светоче российской демокгатии.

Затем, выдержав паузу с трогательными словами и тихим шепелявым голосом с приветственным адресом к Путину обратилась старая политкошерница бабка Люся Алексеева. Витиевато, с адским огоньком в глазах, она не хуже знаменитой паучихи «Чёрной вдовушки» плела паутину интриги в хитроумных оборотах речи, томным взглядом смотря в бритый подбородок Темнейшего.

Суть её выступления заключался в трёх фразах, не смотря, что по времени она трындела довольно долго (зубные протезы просто сползли):

1. Путяра, задолбал ты своим Законом об НКО

2. Из-за тебя гада, нас считают предателями, а мы совсем не предатели и предателями никогда не были.

3. Милый, милый Карлсо.., тьфу, ув. Владимир Владимирович, ну отмени Закон об НКО, ну пожалуйста. И да, мы согласны наравне с зарубежными грантами принимать и от Вас гранты, в рублях, но по курсу.

Ну а после выступления мадам Алексеевой на сцену Большого и Малого театров выступила тяжёлая артиллерия в виде одессита-хохмоча, бывшего министра экономики России (с 1994 по 1997 годы), научного руководителя Национального исследовательского университета «Высшая школа экономики», президента фонда «Либеральная миссия», короче слово взял Ясин Евгений Григорьевич.

Ну он долго не заморачивался, жжахнул из главного калибра, «Путин, фсё пропало, экономика в жопе, мы на дне, санкции разорвали российскую экономику в клочья», «мне американцы выписали хрен на блюде и грозят заморозить счета во всех банках и даже в Гваделупе» и вааще, «выпусти падла неблагодарная из эмигрантских застенков чоткого пацанчика Серёгу Гуриева». На том он раскланялся и попросил разговора с Темнейшем наедине, а не при свидетелях.

Возникает один логичный вопрос, а зачем всё это В.В. Путину?!!! Да просто он реально верит, что в России можно построить демократическое общество, с правом голоса и с разными высказываниями. А лично я уверен, что зело хитрый дядя Вова, учитывая роль вот таких персонажей в Первую Чеченскую войну 1994-1996 года, не хочет давать не единого шанса американцам в их пропагандисткой и информационной войне против России!!! Так сказать, держит тварь дрожащую на привязи…

Максим Шевцов

Жил-был поп,
Толоконный лоб.
Пошел поп по базару
Посмотреть кой-какого товару.
Навстречу ему Балда
Идет, сам не зная куда.
«Что, батька, так рано поднялся?
Чего ты взыскался?»
Поп ему в ответ: «Нужен мне работник:
Повар, конюх и плотник.
А где найти мне такого
Служителя не слишком дорогого?»
Балда говорит: «Буду служить тебе славно,
Усердно и очень исправно,
В год за три щелка тебе по лбу,
Есть же мне давай вареную полбу».
Призадумался поп,
Стал себе почесывать лоб.
Щелк щелку ведь розь.
Да понадеялся он на русский авось.
Пон говорит Балде: «Ладно.
Не будет нам обоим накладно.
Поживи-ка на моем подворье,
Окажи свое усердие и проворье».
Живет Балда в поповом доме,
Спит себе на соломе,
Ест за четверых,
Работает за семерых;
До светла все у него пляшет.
Лошадь запряжет, полосу вспашет,
Печь затопит, все заготовит, закупит,
Яичко испечет да сам и облупит.
Попадья Балдой не нахвалится,
Поповна о Балде лишь и печалится,
Попенок зовет его тятей:
Кашу заварит, нянчится с дитятей.
Только поп один Балду не любит,
Никогда его не приголубит.
О расплате думает частенько:
Время идет, и срок уж близенько.
Поп ни ест, ни пьет, ночи не спит:
Лоб у него заране трещит.
Вот он попадье признается:
«Так и так: что делать остается?»
Ум у бабы догадлив,
На всякие хитрости повадлив.
Попадья говорит: «Знаю средство,
Как удалить от нас такое бедство:
Закажи Балде службу, чтоб стало ему невмочь;
А требуй, чтоб он ее исполнил точь-в-точь.
Тем ты и лоб от расправы избавишь
Н Балду-то без расплаты отправишь».
Стало на сердце попа веселее,
Начал он глядеть на Балду посмелее.
Вот он кричит: «Поди-ка сюда,
Верный мой работник Балда.
Слушай: платить обязались черти
Мне оброк но самой моей смерти;
Лучшего б не надобно дохода,
Да есть на них недоимки за три года.
Как наешься ты своей полбы,
Собери-ка с чертей оброк мне полный».
Балда, с попом понапрасну не споря,
Пошел, сел у берега моря;
Там он стал веревку крутить
Да конец ее в море мочить.
Вот из моря вылез старый Бес:
«Зачем ты. Балда, к нам залез?»
— «Да вот веревкой хочу море морщить
Да вас, проклятое племя, корчить».
Беса старого взяла тут унылость.
«Скажи, за что такая немилость?»
— «Как за что? Вы не плотите оброка,
Не помните положенного срока;
Вот ужо будет нам потеха,
Вам, собакам, великая помеха».
— «Балдушка, погоди ты морщить море.
Оброк сполна ты получишь вскоре.
Погоди, вышлю к тебе внука».
Балда мыслит: «Этого провести не штука!»
Вынырнул подосланный бесенок,
Замяукал он, как голодный котенок:
«Здравствуй, Балда-мужичок;
Какой тебе надобен оброк?
Об оброке век мы не слыхали,
Не было чертям такой печали.
Ну. так и быть — возьми, да с уговору,
С. общего нашего приговору —
Чтобы впредь не было никому горя:
Кто скорее из нас обежит около моря,
Тот и бери себе полный оброк,
Между тем там приготовят мешок».
Засмеялся Балда лукаво:
«Что ты это выдумал, право?
Где тебе тягаться со мною,
Со мною, с самим Балдою?
Экого послали супостата!
Подожди-ка моего меньшего брата».
Пошел Балда в ближний лесок,
Поймал двух зайков да в мешок.
К морю опять он приходит,
У моря бесенка находит.
Держит Балда за уши одного зайку:
«Попляши-тка ты под нашу балалайку;
Ты, бесенок, еще молоденек,
Со мною тягаться слабенек;
Это было б лишь времени трата.
Обгони-ка сперва моего брата.
Раз, два, три! догоняй-ка».
Пустились бесенок и зайка:
Бесенок по берегу морскому,
А зайка в лесок до дому.
Вот, море кругом обежавши,
Высунув язык, мордку поднявши,
Прибежал бесенок задыхаясь,
Весь мокрешенек, лапкой утираясь,
Мысля: дело с Балдою сладит.
Глядь — а Балда братца гладит,
Приговаривая: «Братец мой любимый,
Устал, бедняжка! отдохни, родимый».
Бесенок оторопел,
Хвостик поджал, совсем присмирел,
На братца поглядывает боком.
«Погоди,— говорит,— схожу за оброком».
Пошел к деду, говорит: «Беда!
Обогнал меня меньшой Балда!»
Старый Бес стал тут думать думу.
А Балда наделал такого шуму,
Что все море смутилось
И волнами так и расходилось.
Вылез бесенок: «Полно, мужичок,
Вышлем тебе весь оброк —
Только слушай. Видишь ты палку эту?
Выбери себе любимую мету.
Кто далее палку бросит,
Тот пускай и оброк уносит.
Что ж? боишься вывихнуть ручки?
Чего ты ждешь?» — «Да жду вон этой тучки:
Зашвырну туда твою палку,
Да и начну с вами, чертями, свалку».
Испугался бесенок да к деду,
Рассказывать про Балдову победу,
А Балда над морем опять шумит
Да чертям веревкой грозит.
Вылез опять бесенок: «Что ты хлопочешь?
Будет тебе оброк, коли захочешь…»
— «Нет,— говорит Балда,—
Теперь моя череда,
Условия сам назначу,
Задам тебе, враженок, задачу.
Посмотрим, какова у тебе сила.
Видишь: там сивая кобыла?
Кобылу подыми-тка ты,
Да неси ее полверсты;
Снесешь кобылу, оброк уж твой;
Не снесешь кобылы, ан будет он мой».
Бедненький бес
Под кобылу подлез,
Понатужился,
Понапружился,
Приподнял кобылу, два шага шагнул.
На третьем упал, ножки протянул.
А Балда ему: «Глупый ты бес,
Куда ж ты за нами полез?
И руками-то снести не смог,
А я, смотри, снесу промеж ног».
Сел Балда на кобылку верхом
Да версту проскакал, так что пыль столбом.
Испугался бесенок и к деду
Пошел рассказывать про такую победу.
Черти стали в кружок,
Делать нечего — собрали полный оброк
Да на Балду взвалили мешок.
Идет Балда, покрякивает,
А поп, завидя Балду, вскакивает,
За попадью прячется,
Со страху корячится.
Балда его тут отыскал,
Отдал оброк, платы требовать стал.
Бедный поп
Подставил лоб:
С первого щелка
Прыгнул поп до потолка;
Со второго щелка
Лишился поп языка,
А с третьего щелка
Вышибло ум у старика.
А Балда приговаривал с укоризной:
«Не гонялся бы ты, поп, за дешевизной»

Анализ «Сказки о попе и о работнике его Балде»

«Сказка о попе и его работнике Балде» — первая завершенная сказка Пушкина. Он написал ее в Болдино в 1830 г. Источником для написания стал рассказ Арины Родионовны, записанный поэтом в 1824 г.

Антирелигиозная сатирическая направленность привела к тому, что в царской России произведение выходило под названием «Сказка о купце Кузьме Остолопе». В советское время по понятным причинам «Сказка…» была идеализирована и рассматривалась как лучшее доказательство атеизма Пушкина.

На самом деле «Сказка о попе и его работнике Балде» вообще не имеет никакого отношения к религии. В образах попа и Балды поэт порицает жадность и восхваляет смекалку и сообразительность.

Кроме самого наименования «поп» этот персонаж никак не проявляет себя в роли церковнослужителя. Единственное, что приближает его к церкви, — наличие попадьи и попенка. В чем же здесь атеизм Пушкина? Главное отрицательное качество попа – неуемная жадность. Попадья также проявляет себя не с лучшей стороны. Она «Балдой не нахвалится», но при этом советует мужу, как избавиться от предстоящей расплаты. В целом бескорыстная работа Балды «за семерых» не вызывает у жадных хозяев никакого чувства благодарности.

В образе Балды Пушкин изобразил обычного главного героя русского фольклора, подобного Ивану-дураку. Окружающие всегда считают его глупым человеком. Происходит это из-за его простоты, наивности и бескорыстия. Балда соглашается на годовую работу за детскую забаву – три щелчка. Это – очевидная глупость. Работник показывает себя с самой лучшей стороны, он не знает усталости и действует на благо хозяев. Даже получив небывалое задание – собрать оброк с чертей, Балда не задумывается и отправляется на выполнение. В трех спорах с бесами Пушкин показывает скрытый от окружающих ум Балды. Он с легкостью обводит чертей вокруг пальца и совершает невозможное – забирает у них вымышленный оброк.

Балда несет несметное богатство к хозяину, он не делает попыток присвоить его себе, так как это – нарушение договора. Но и три щелчка – необходимое условие. Мрачные предчувствия попа сбываются. В сцене расплаты появляется высшая справедливость: от трех щелчков поп сходит с ума. Деньги чертей не приносят ему счастья.

Сказка о попе и Балде учит, что жадность никого не доведет до добра. Балда не получает вообще ничего, кроме удовлетворения от расплаты. В этом можно усмотреть презрение автора к материальным благам. Человек, несмотря на мнение окружающих, должен, прежде всего, стремиться к духовному богатству. Только таким образом в мире воцарятся счастье и справедливость.

Сюжет

На первый взгляд, в отличие от других сказок Пушкина, сюжет прост: скупой и глупый поп, повстречавшись с работником Балдой, получает воздаяние за свою жадность.

По русской традиции сказка начинается с выражения жил-был: «Жил-был поп, толоконный лоб». Далее рассказывается о том, как он прогуливался по базару, где встретился с мужичком по имени Балда и нанял его к себе работником, причём — за комичную плату («в год за три щелка тебе по лбу» — такое условие выдвинул мужичок). После этого зажил Балда «в поповом доме» и стал трудиться на совесть. Через некоторое время попа стали одолевать сомнения в выгодности сделки, и он по совету попадьи даёт Балде заведомо невыполнимое поручение, чтобы избежать даже этих щелчков:

Как наешься ты своей полбы,
Собери-ка с чертей оброк мне полный.

Невозмутимый Балда отправляется за оброком. У берега моря он находит чертей и хитростью получает с них злополучный оброк, а после возвращения требует от попа полную плату за труды. Последний вынужденно подставляет свой лоб и получает сполна — так, что после третьего щелчка он теряет рассудок. Заканчивается сказка моралью:

А Балда приговаривал с укоризной:
«Не гонялся бы ты, поп, за дешевизной».

Интерпретация

Существуют по крайней мере три интерпретации сюжета:

  • это сатира, где поп-эксплуататор противопоставлен работнику-Балде. Такое понимание сказки в духе классовой борьбы, популярное в советское время, восходит по крайней мере к М. Горькому и М. К. Азадовскому;
  • постсоветские исследователи предпочитают подчёркивать шутливость, юмор сказки. При этой интерпретации возникает проблема с финалом, где молодой и здоровый человек калечит старика, вина которого состоит всего-навсего в стремлении купить подешевле. На несоразмерность преступления и наказания обратил внимание В. С. Непомнящий, который предложил объяснение: Пушкин соединил в одно целое фольклорный схематический персонаж скупца и созданный художником образ реального человека. В народной сказке, где герой — это функция, уничтожается поп как символ жадности, которого никто не будет жалеть, а у Пушкина — ещё и живой человек, которого всё-таки жалко. Мастерство поэта позволило замаскировать это противоречие;
  • тем не менее, наличие противоречия по идее означает, что сказка неудачна — но тогда необъяснима её популярность. Е. М. Неёлов предлагает свою интерпретацию для объяснения этого парадокса. По его меннию, в первой сцене у попа нет жадности, он всего-навсего ищет «служителя не слишком дорогого». Но требование совмещения профессий конюха, повара и плотника выглядит неразумно. При этом Балда, который сам находит попа и первым заговаривает с ним, оказывается ещё более универсальным умельцем — и поповна по нему печалится, и попёнок «зовёт его тятей». Что не менее странно, поп панически боится грядущего щелчка по лбу — тем самым и Балда, и поп знают нечто такое, что в тексте явно не описано. Дальнейший текст приоткрывает секрет: оказывается, у попа черти «на оброке», и давно: недоимки накопились за три года. Выходит, что поп является «хозяином» у чертей, нарушая свой священнический долг. По Неёлову, Балда послан высшими силами для наказания попа-отступника, чем и объясняются его сверхъестественные способности («наделал такого шума / Что всё море смутилось»). В финале Пушкин называет попа стариком потому, что тот отбросил своё священство, а «дешевизна» — это символ бесовского соблазна.

История

Поп (рисунок А. С. Пушкина)

Пушкин читал эту сказку летом 1831 года Николаю Гоголю в Царском селе. Гоголь писал Григорию Данилевскому (в письме от 2 ноября 1831 года), что Пушкин читал ему «сказки русские народные — не то что „Руслан и Людмила“, но совершенно русские». И далее об этой сказке:

Одна сказка даже без размера, только с рифмами и прелесть невообразимая.

Указание Гоголя «без размера» связано с тем, что пушкинская сказка написана акцентным стихом с парными рифмами, стилизованным под раёшник. Впервые она была напечатана Василием Жуковским в 1840 году. По цензурным причинам Жуковский заменил попа на купца Кузьму Остолопа:

Жил-был купец Кузьма Остолоп
По прозванию Осиновый Лоб.

Далее всюду «поп» был заменён на «Кузьму», «попадья» — на «хозяйку», «поповна» — на «дочку», а «попёнок» — на «сыночка». У Пушкина имя работника — Балда — не носит оттенка порицания (что вступало бы в противоречие со всем содержанием сказки), а употреблено в первоначальном народном значении. В Нижегородской губернии, где находилось пушкинское Болдино, это: «лесная кривулина, толстое корневище, палица, дубина» (словарь Даля).

Только в 1882 году в собрании пушкинских сочинений под редакцией П. А. Ефремова сказка была напечатана по рукописи. В изданиях для народа до начала XX века она печаталась с Кузьмой Остолопом. В настоящее время отдельные деятели РПЦ издают и предпринимают попытки популяризации редакции Жуковского.

Примечания

  1. Пропп, 2000, с. 65.
  2. Фелицына В.П., Мокиенко В.М. Лоб // Русские фразеологизмы. Лингвострановедческий словарь. — М.: Русский язык, 1990. — С. 82—83.
  3. Неёлов, 2014, с. 124.
  4. Фелицына В.П., Мокиенко В.М. Жить // Русские фразеологизмы. Лингвострановедческий словарь. — М.: Русский язык, 1990. — С. 54.
  5. разговорный синоним слова щелчок, см. Кожевников А. Ю. Большой синонимический словарь русского языка. Речевые эквиваленты. — СПб: ИД «Нева», 2003. — Т. 2 : О—Я. — С. 446. В некоторых изданиях сочинений А. С. Пушкина, например, в 1882 году употребляется слово „щелчок“.
  6. 1 2 3 Неёлов, 2014, с. 125.
  7. Неёлов, 2014, с. 125—126.
  8. Неёлов, 2014, с. 131—134.
  9. Сочиненiя А. С. Пушкина / Под ред. П. А. Ефремова. — 8-е изд. — М., 1882. — Т. III. — С. 233—238.
  10. Юрий Васильев. РПЦ вновь охотится на Балду. Радио Свобода (01.03.2011 20:47). Проверено 14 апреля 2013. Архивировано 14 апреля 2013 года.
  11. Евгения Ефимова. «Сказка о попе и о работнике его Балде» А. С. Пушкина превратилась в «Сказку о купце Кузьме Остолопе». 1tv.ru (2 марта 2011). Проверено 14 апреля 2013. Архивировано 14 апреля 2013 года.
  12. В РПЦ одобрили замену попа на купца в известной сказке Пушкина. Мел. Проверено 10 ноября 2016.
  13. ntv.ru. Почему попа заменили на купца (англ.). НТВ. Проверено 24 апреля 2018.
  14. В РПЦ «слегка поправили» сказку Пушкина «О попе и его работнике Балде»: теперь поп — купец. Проверено 24 апреля 2018.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *